"Mir and Omonia" - Peace and Consent .... our eternal dream 
"Mir and Omonia" - away disagreements, in harmony - God, beauty .... !

 
«ПЕРЕМЕЩЕННЫЕ ДУШИ» АННЫ ПЕНДРАКОВСКОЙ

«ПЕРЕМЕЩЕННЫЕ ДУШИ» АННЫ ПЕНДРАКОВСКОЙ

 О сложном – легко, о романтичном – со смехом рассказывает свою историю зрителю автор сценария к фильму «Перемещенные души» кинодраматург Анна Пендраковская.

Это будет фильм о Греции для греков и не греков всего мира.

…Греки не любят смаковать ужасы и нарывы, они любят радоваться жизни, поэтому они не проявляют большого интереса к депрессивному кино. Им нужны музыкальные картины, с драйвом, с действием, про любовь – они хотят смотреть жизнерадостное кино – так говорит психолог, киновед, кинодраматург, продюсер Анна Пендряковская, идейный вдохновитель и организатор знаменитых фестивалей российского кино в Греции.

Предпринявшая в свое время попытку создать в Москве свою сеть кинотеатров, альтернативную коммерческим киносетям, в которых политику репертуара диктуют глобальные кинокомпании, Анна Васильевна всегда исповедовала свой любимый принцип – отстаивала идею. Была независимой и в планировании репертуара, и в праве продавать…попкорн.

Многие считают, что Москино она, по большому счету, возродила, открывая площадки для отечественных фильмов… 

Анна Васильевна Пендраковская относится к тем редким людям, которые покоряют с первого слова. С ней хочется беседовать часами, и все равно о чем. Потому что любой разговор с Анной получается все-таки о том, что в ее душе горит, болит и трепещет – разговором о кино… И нет, конечно, ничего интереснее в этом мире.

- Анна Васильевна, мы начинаем печатать ваш сценарий «Перемещенные души», по которому, хочется верить, будет снят фильм. Скажите, а почему Греция?

- Греция потому, что мы живем в Лутраках, чудесном уголке Греции, у нас здесь дом. А просто отдыхать, ничего не делая, я не могу. Я привыкла организовывать кинофестивали, придумывать что-то все время. И вот, когда мы сюда приехали, первой мыслью было, что здесь можно сделать хороший кинофестиваль! Ну, а потом, в процессе его подготовки, стала взаимодействовать с людьми, и обнаружила, что менталитет греков отличается не только от нашего, но и от и средне европейского менталитета, к которому я привыкла.

- А с чего все началось?

- Все началось, как у любого драматурга, с персонажей. Мне всегда были интересны люди, которые находятся, как бы, между странами и культурами. Я ведь еще во ВГИКЕ, дипломной работой выбрала написание сценария «Перелетные птицы».

Наверное, меня всегда интересовало, как же люди, являясь натурами целостными в своем характере, носителями одной культуры, единых генов, как они живут с другими культурами, что происходит с ними в мире…

В свое время я написала сценарий фильма «Полное дыхание», который имел успех. Этот фильм как раз и был о тоске людей, которые оказались между двумя странами, погруженными в грустные размышления над жизнью…

- Это грустное состояние, помнится, кто-то назвал состоянием «на мосту»… И ни туда, и ни сюда…То есть, все-таки вас привлекла тема эмиграции?

- Нет, не совсем. Видите ли, Греция – это особенная страна. Здесь есть вирус здорового и радостного восприятия жизни, вирус оптимизма, несмотря на кризис и трудности. И этот вирус вырабатывает новое сопротивление – от характера… Наши люди – это люди с поломанным сознанием. Мы ведь постоянно жили на том, что что-то ломалось, отнималось, строилось. То есть, на зыбкости незыблемых основ. И когда я столкнулась с людьми не поломанного сознания, то есть с греками – мне стало это очень интересно. Все потрясения и политические реформы не ломали здесь устоев – были и есть незыблемые ценности в виде религии, права собственности, наследственного права – есть вещи, которых времена в Греции не коснулись, понимаете? Может, это везде и не чувствуется, но на уровне человеческих энергий это считывается удивительным образом, в жестах, привычках. Вот что собственно и отражает мой сценарий – мое – человека другой биографии, другой культуры постижение – человека другой биографии и культуры другой. То есть, это не совсем история об эмигрантах, это история о проблемах, которые возникают, когда люди разных культур сталкиваются.

- О чем же ваша история?

- Изначально это была история в большей степени о риелторах, как они в силу профессии существуют между странами, связывают между собой разных людей, решают их проблемы… А затем я перенесла эти характеры на живые лица людей, с которыми стала сталкиваться. Так и получилась новелла. Но я все-таки сценарист, и потому стала думать о фильме. Тут вступила другая логика, и соответственно, по другому стал складываться сюжет.

- То есть, новелла превратилась в сценарий? Какие темы затрагиваются в фильме?

- Я хочу сразу предупредить читателей, что коснулась тем очень обостренных. Тема местных греков, понтийцев, обретение греческой идентичности… Думается, что именно потому, что я сама не являюсь частью этих тем, я смогла это пронести, сказать об этом не драматично, а знаете как, о сложном – легко, о романтичном – со смехом…

И еще: язык, который мною выбран – язык сценария он несколько отличается от языка, который обычно ждут от русского драматурга… Язык сценария имеет другие задачи - он идет на нарочитое нарушение правильности формы, чтобы создать образ. Сценарий - абсолютно технологическая вещь, это по эпизодный рассказ, драматургия, там невозможны отступления, описания. Надо так строить диалог и сцену, чтобы там внутри было сказано….

- Но ведь сценарии пишутся необязательно на основании литературного произведения. Верно?

- Совсем необязательно. В моей практике «Перемещенные души» - первый случай литературного сценария…

- И все же, в чем интрига?

- Я закручиваю интригу, как бы вокруг завещания на недвижимость, как это бывает и в жизни… Впрочем, в жизни бывает такое, что ни одному сценаристу в голову не придет. Начавшись с мелочи, она накручивает в водоворот судьбы людей, выносит на поверхность, вытаскивает скелеты из шкафов. И, несмотря на драматические ситуации, я считаю, что Бог и в жизни всем дает по заслугам, и каждой сестре, как говорится, по серьге. Так и тут… Плюс, безусловно, законы жанра – комедийный и детективный жанр предполагают законченный сюжет в отличие от, скажем, мелодрамы… Вначале в центре фильма была история девушки… А потом персонажи и события сами меня вели. Роль этой девушки в итоге стала не такой центральной, как задумывалась… Появилось много новых витков… Не буду рассказывать, почитаете –сами узнаете!

- Все персонажи вашего сценария – реальные люди?

- Знаете, с чем я столкнулась очень остро? А потом вспомнила, что у меня уже такие наблюдения в жизни, и работе были. Вот мы все на себя смотрим своими глазами. И если вдруг нам показывают фото с другого ракурса, мы можем удивиться или расстроиться, говорим – неужели это я? И в сценарии моем персонажи проявляются – естественно, оттолкнувшись от каких-то особенностей характера реальных людей. Создавая персонажи, я, например, некоторых, ставших прототипами, ознакомила с ними. Кто-то испугался, кто-то обиделся, открестился. Пришлось что-то менять, чтобы совсем отделить персонажей от прототипов. Есть люди, которые послужили прототипами, которые являются гордостью Греции. Как, например, Георгий Андриаду – дважды чемпион мира по самбо… Есть в сюжете места, о которых не знают многие – в Лутраках моя подруга живет в дух шагах от храма 14 века, она даже не знала о нем!

Но реально один персонаж у меня полностью соответствует своему прототипу – он и в жизни стоматолог и шоумен. И в сценарии тоже.

- Я даже догадываюсь, кто это. Ксенофонт Ламбракис!

- Совершенно верно. Он будет в фильме играть самого себя. Вообще, предполагается, что в фильме будет много так называемых актеров из народа. Но будут, конечно, и профессиональные актеры – и российские, и греческие.

- Фильм будет сниматься, как я понимаю, в Греции? И режиссер, скорее всего, также будет греческий?

- Большая часть фильма будет сниматься в Греции, серьезный по значимости, но не по объему кусок в России. Поэтому сразу возникает вопрос языка для двух стран, вообще есть масса деталей, ведь фильм - это предметное искусство, он несет культуру. Соответственно, должен быть греческий режиссер непременно, молодой человек с ярким, открытым взглядом на жизнь.

- Не могу вас не спросить о современном российском кино. Как вы оцениваете, в частности, сериалы, во множестве идущие по российским каналам? Даже я на них как-то «подсела»…

- Мы, люди, получившие кинообразование в СССР – в общем то, везунчики, в наше время кино рассматривалось не как машина по производству попкорна, а завод по изготовлению мощного и качественного оборудования, что-то вроде танка или самолета – если что-то с ним не так – не выстрелит, не взлетит… – танка ли ракета все продуманно не взлетит и не выстрелит … Конечно, то, что снимается сегодня, увы, во многом потеряло редактуру… И это, в первую, очередь, чувствуют актеры – им некомфортно играть, понимаете? Вот, например, последняя версия «Тихого Дона» мне, коренной дончанке, не понравилась, все мне показалось в фильме надуманным, декоративным… А вот Христофор Софианидис, с которым я недавно познакомилась, увидел в этом фильме другое – трепетную линию религии…

Кино ведь не изыскание, а восприятие людьми, которые не посвящены в эту тему. Оно должно послужить поводом. Чтобы каждый что-то видел, спорил, возмущался. Задача культуры - не только развлекать. Но и сталкивать!

- Вернемся к вашему будущему фильму. Вы уже знаете, кто выступит его продюсером?

- За свою многолетнюю практику продюсера, я, с одной стороны возненавидела эту профессию, потому что ты всегда плохой. Тебя никто не вспоминает, если все удалось, но тебя все проклинают, если что-то пошло не так. Поэтому я бы продюсером выступать не хотела.

- Главная задача продюсера – найти деньги?

- Да, безусловно. А также вступить в гармоничный тандем с режиссером. Один должен полностью доверять другому, понимая, что в современных условиях кинопрокат не самая большая возвратная часть. Фильм должен быть показан по телевидению, музыка, которая в нем, должна запомниться, прокат должен принести возврат в плане рекламы - ведь сюжеты фильма будут разыгрываться в настоящих тавернах, банках, гостиницах. Тот же город Лутраки, мэрия, да и вся периферия получат в виде фильма такой своеобразный подарок. В принципе, это малобюджетное кино – оно снимается в три локации – Лутраки, Афины, российский приморский город.

- Я читала, что в вашу бытность прокатчиком, вы считали, что право на демонстрацию зрителю имеет любой фильм. Но, согласитесь, у каждого фильма есть своя аудитория, на которую он рассчитан… На какого зрителя рассчитан ваш будущий?

- Он для греков, и не греков всего мира – некая история с национальным колоритом, которая может произойти везде и всюду, история, в которой избрана правильная душевная тональность. Написанная легко и, возможно, немного примитивно, международная такая история.

- Когда вы, если все сложится благоприятно, намерены приступать к съемкам?

- Действие фильма начинается на пасху и заканчивается в Новый год… В условиях Греции начинать можно практически в любое время года…

Инга АБГАРОВА

Справка

Анна Васильевна Пендраковская окончила сценарно-киноведческий факультет ВГИКа, и аспирантуру института. До этого она училась на факультете психологии Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова. Преподавала во ВГИКе актерское мастерство. В 1992 году она создала компанию "Василиса", которая занималась прокатом только российского кино.  С 1994 года продюсирует фильмы. Пишет киносценарии. С 1998 по 2002 годы была директором кинотеатра "Космос". С 2002 года - первым заместитель директора ГУП "Московское кино". А вскоре была назначена на должность директора ГУП "Московское кино". С 2006 года - член экспертной комиссии по игровому кино Федерального агентства по культуре и кинематографии.

 

 

 

 

 

 

 

Top